項目概況
Overview
水文測站大修項目(三期)采購項目的潛在供應商應在上海市政府采購網獲取采購文件,并于2025年06月24日 13:00(北京時間)前提交響應文件。
Potential Suppliers for?Hydrological Station Overhaul Project (Phase III)?should obtain the procurement documents from (Shanghai City Government Procurement Network) and submit response documents before?24th 06 2025 at 13.00pm(Beijing time).
一、項目基本情況 1. Basic Information項目編號:************15433-******
Project No.:?************15433-******
項目名稱:水文測站大修項目(三期)
Project Name:?Hydrological Station Overhaul Project (Phase III)
預算編號:1525-******1
Budget No.:?1525-******1
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預算金額(元):******元(國庫資金:******元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan):?******(National Treasury Funds: ****** Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限價(元):包1-******.99元
Maximum Price(Yuan):?Package No.1 for ******.99 Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:?
包名稱:水文測站大修項目(三期)
Package Name:?Hydrological Station Overhaul Project (Phase III)
數量:1
Quantity:?1
預算金額(元):******.00
Budget Amount(Yuan):?******.00
簡要規則描述:本工程主要內容包括蘆潮港水閘配套水文設施的觀測場和管理用房整修、蘆潮港閘(閘內)站的測亭整修及水文設施設備的能級提升,標識標牌加裝、安防設施加裝等。(具體數量及要求詳見工程量清單和圖紙)
Brief Specification Description:?The main contents of this project include the renovation of observation field and management room of supporting hydrological facilities of Luchao Port Sluice, the renovation of measuring booth of Luchao Port Sluice (inside the Sluice) Station, the upgrading of hydrological facilities and equipment, the installation of identification signs and security facilities, etc. (See Bill of Quantities and Drawings for specific quantities and requirements)
合同履約期限:合同簽訂生效之日起至質保期結束。施工工期為240日歷天,2025年需完成工程量的85%。
The Contract Period:?From the effective date of contract signing to the end of warranty period. The construction period is 240 calendar days, and 85% of the project volume needs to be completed by 2025.
本項目(否)接受聯合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:本項目為預留份額的采購項目,預留份額措施為整體預留(專門面向中小企業)
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:?This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole (specially for small and medium-sized enterprises)
(c)本項目的特定資格要求:(3)單位負責人為同一人或者存在直接控股、管理關系的不同供應商,不得參加同一合同項下的政府采購活動;為采購項目提供整體設計、規范編制或者項目管理、監理、檢測等服務的供應商,不得再參加該采購項目的其他采購活動。
(4)具有水利水電工程施工總承包三級及其以上資質。
(5)具有安全生產許可證(有效期內)。
(6)擬派項目負責人具有水利水電工程專業二級及其以上注冊建造師執業資格,具備有效的安全生產考核合格證書,且未擔任其他在建的建設工程項目的項目負責人。
(c)Specific qualification requirements for this program:?(3)The responsible person of the unit is the same person or different suppliers with direct holding and management relationship shall not participate in government procurement activities under the same contract; suppliers providing overall design, specification preparation or project management, supervision and testing services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project.
(4)With water conservancy and hydropower project construction general contracting grade III and above qualification.
(5)Have safety production license (valid period).
(6)The person in charge of the proposed project shall have the qualification of registered constructor of Grade II or above of water conservancy and hydropower engineering specialty, have valid safety production assessment certificate, and have not served as the project leader of other construction projects under construction.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(******)、中國政府采購網(******)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (******), China Government Procurement Network (******)?;
三、獲取采購文件 3. Acquisition of Procurement Documents時間:2025年06月13日至2025年06月20日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between??00:00:00am to 23:59:59pm??from??13th 06 2025??until??20th 06 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網
Place:?Shanghai City Government Procurement Network
方式:網上獲取
To Obtain:?Online access
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):?0
四、響應文件提交 4. Submission of Response Documents截止時間:2025年06月24日 13:00(北京時間)
Deadline date submission:?24th 06 2025 at 13.00pm(Beijing Time)
地點:上海政府采購網(******)(現場會議室:浦東新區唐陸路568弄金領之都B區16號樓會議室)
Place:?Shanghai government procurement website (******)(on-site meeting room: meeting room, Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District)
五、響應文件開啟 5. Opening of Response Documents開啟時間:2025年06月24日 13:00(北京時間)
Time of Response Documents Opening:?24th 06 2025 at 13.00pm(Beijing Time)
地點:(電子開啟)上海政府采購網(******);(現場地點)浦東新區唐陸路568弄金領之都B區16號樓會議室
Place:?(electronic opening) Shanghai government procurement website (******);(site location)Conference Room, Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District
六、公告期限 6. Notice Period自本公告發布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補充事宜 7. Other Supplementary Matters響應文件開啟所需材料:計算機設備、數字證書(CA證書)。
Materials required to open response files: computer equipment, digital certificates (CA certificates).
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留
This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole
八、凡對本次招標提出詢問,請按以下方式聯系 8. Contact Details(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:******事務中心
Name:?Shanghai City Pudong New District Hydrology and Water Resources Management Center
地 址:上海市浦東新區浦東大道3230弄6號
Address:?No. 6, Lane 3230, Pudong Avenue, Pudong New District, Shanghai City
聯系方式:******
Contact Information:?******
(b)采購代理機構信息
(b)Procurement Agency
名 稱:******有限公司
Name:?Shanghai Shefa Project Management Service Co., Ltd.
地 址:上海市浦東新區唐陸路568弄金領之都B區16號樓
Address:?Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District, Shanghai City
聯系方式:******-8029
Contact Information:?******-8029
(c)項目聯系方式
(c)Project Contact
項目聯系人11111:?湯嘉銘?
Contact:?Tang Jiaming
電 話:******-8029
Tel:?******-8029
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.附件下載: